Библия через призму лингвистики Just another WordPress site

Февраль 28, 2017

Реконструкция имени Ноя

Filed under: Uncategorized — Sergey Solodovichenko @ 3:59 дп

В библейском рассказе на русском языке имя патриарха, пережившего великий потоп, пишется «Ной». Для лучшего понимания смысла этого имени мы рассмотрим его произношение в иврите и основных переводах, а также попробуем реконструировать его до наиболее древнего состояния, выясним его значение и рассмотрим игру слов в Торе, которая сопровождает имя Ноя (Быт.5:29). Детали этого текста могут указывать на дату создания рассказа про Ноя не менее 4000 лет назад. Даже раньше Моисея. (more…)

Февраль 23, 2017

Авраам — отец множества

Filed under: Uncategorized — Sergey Solodovichenko @ 5:07 дп

Авраам — фигура очень уважаемая в нескольких монотеистических религиях. Их даже называют авраамическими. Это иудаизм, христианство и ислам. Такая ситуация издревле привлекала внимание людей к его имени и его значению. Тора в русском переводе повествует, что сначала у него было имя Аврам, но потом Бог дал ему новое имя: Авраам. Давайте рассмотрим эти имена и их смысл.
(more…)

Февраль 22, 2017

О Торе и законе

Filed under: Uncategorized — Sergey Solodovichenko @ 1:16 пп

Нередко встречается такое явление, что слово, которое вроде бы обозначает в разных языках и культурах одно и то же, может вызывать совсем разные, а порой и противоположные образы и ощущения у людей этих культур. Например, слово «дождь» порой создаёт у европейца картину серого хмурого неба, холодного ветра и мокрой леденящей одежды. Впечатления довольно негативные. Однако то же понятие «дождь» у жителя пустыни всегда вызывает самые положительные впечатления, потому что сулит хотя бы какую-то прохладу, утоление жажды. По этой причине я несколько лет назад сделал краткий обзор еврейского слова «Тора» и его типичного христианского перевода «закон». (more…)

Февраль 21, 2017

Об имени «Вениамин»

Filed under: Uncategorized — Sergey Solodovichenko @ 8:28 дп

Год назад я опубликовал эту заметку об имени «Вениамин». Теперь здесь её тоже хочу разместить в дополненной и уточнённой версии. В заметке поясняется смысл этого имени и рассматриваются некоторые детали мировосприятия разных народов. (more…)

Февраль 20, 2017

О слове «бэн» в иврите

Filed under: Uncategorized — Sergey Solodovichenko @ 7:08 пп

Понятие «сын» в Библии используется чрезвычайно широко, и в подавляющем большинстве случаев в оригинале стоит слово «бэн» (בֵּן). Однако недостаточные познания в семантике древнееврейского языка порой приводят людей к неправильным или искажённым выводам о том, что хотел сказать автор в том или ином случае. Поэтому данная заметка посвящена обзору множества смыслов, которые скрываются за словом «бэн».

(more…)

Февраль 18, 2017

Как звали Еву?

Filed under: Uncategorized — Sergey Solodovichenko @ 1:36 пп

Данная статья посвящена изучению текста Торы (Быт.3:20), где даётся объяснение имени Евы на основе его созвучия со словом «жизнь». Исследование с учётом данных исторической лингвистики позволяет реконструировать фразу до более древнего состояния и показывает, что ясное созвучие между ключевыми словами появляется только в эпоху Моисея и ранее. На более поздних этапах истории иврита под влиянием ханаанских языков фонетические и орфографические изменения значительно «размыли» подобие этих слов, и древнее созвучие практически потерялось, что мы и наблюдаем в масоретском тексте. Это значит, что сам исходный текст не мог быть записан позже, чем данная игра слов была ясной и очевидной для автора текста. Таким образом мы выясняем, что автор Торы жил не в 6-5 вв. до н.э., как считают библейские минималисты, а как минимум на тысячу лет раньше: в эпоху Моисея или даже Патриархов.
(more…)

Февраль 16, 2017

О слове «Эдем»

Filed under: Uncategorized — Sergey Solodovichenko @ 5:56 пп

Это слово встречается впервые в Быт.2:8. В Синодальном переводе Библии оно записывается «Эдем», в церковно-славянском переводе — «Едéмѣ», что основывается на греческом тексте Септуагинты «ΕΔΕΜ». При этом в Вульгате название данной местности называется «Eden», что фонетически соответствует еврейскому слову «עֵדֶן«, которое записано в Танахе. Оно относится к сеголатным существительным иврита, и потому ударение в нём обязательно падает на предпоследний слог: ʻēden. Греческий вариант «ΕΔΕΜ», видимо, образовался при ошибочном переписывании изначальной транслитерации «ΕΔΕΝ», потому что в библейском иврите вообще нет слова или корня ʻ-D-M, а Вульгата создавалась на основе еврейских рукописей при жизни Иеронима в 4 веке и не претерпела ошибки. Так что в произношении последней буквы сомневаться не приходится. (more…)

Февраль 12, 2017

Блог об истории библейского иврита

Filed under: Uncategorized — Sergey Solodovichenko @ 12:45 дп

Планирую разместить здесь информацию, связанную с историей иврита и Библией. От библейского иврита, засвидетельствованного в Танахе и далее в глубь веков до гипотетического прасемитского языка или ещё дальше.

Хочу поделиться своими размышлениями на основании того, что сообщает Танах, через призму лингвистики.

Powered by WordPress